Changeset No. Date Contributor Comment
12018-09-14 13:47:43 UTCأ ش All the POIs you added where added as viewpoints. Please use the correct POI type.
12018-09-01 21:22:57 UTCأ ش As salamu alaikum, These are two examples where you converted an Arabic village name in Iraq to a persian Name: and There are some more, I will correct them now.
12018-09-01 00:09:27 UTCأ ش The border lines should not also be persianized, since on the on the on side is the Farsi name and on the other side the Urdu name. ) The same applies to border objects from Iran to Arab countries.
12018-09-01 00:05:38 UTCأ ش Hello, you changed the following lake with your script ( However, it lies mostly in Pakistan, so I would not remove the name:fa tag. The script shouldn't affect objects lying beyond the border.
12018-08-30 03:03:58 UTCأ ش Thank you for your work. You set in Afghanistan default_language=ps. However, as far as my knowledge reaches Dari (Afghanistan Persian [fa]) is the lingua franca of Afghanistan. According to Wikipedia ( Dari (fa) is spoken by 80% of the Afghans, an...
22018-08-30 13:49:36 UTCnyuriks Hi! Please take a look at the -- this key is not about the primary spoken language. It only indicates the primary language of the "name" tag. It is very possible that it should be changed to "fa" for Afganistan. Or maybe...
12018-05-15 15:38:15 UTCzstadler Hello,
In this edit you have changed the name of the Yasaf stream from Hebrew to Arabic while only the smaller part of the stream is in the area of an Arab village.
I understand your eagerness to name OSM items in Arabic. However, when an element is shared between Arab and Jewish areas, plea...
22018-05-15 19:54:57 UTCأ ش Thank you for your information and I am sorry for this mistake. You can correct this.
12018-05-09 23:03:01 UTCأ ش I did not find any source on the internet for the existence of a city named "King Road" in Pakistan. Do you have any?
22018-05-09 23:07:36 UTCأ ش I also found no sources for a city named "Haid Faqeryan".
32018-06-23 16:17:15 UTCkhizarpk regards and thanks for comments, above both cities/town you mentioned are practical available. trust me because Gunian Teh Malakwal is my home town and i know well about my region.
12018-01-17 15:50:06 UTCmueschel Hi,
does this small residential street really have 5 different arabic names?
22018-01-17 16:20:40 UTCأ ش Actually these are 5 separated streets, but I did not have the time to separate them as they were created as one large street.
32018-01-17 16:24:27 UTCأ ش I added a note and fixme-tag. If someone has time, it would be nice if this could be fixed.
42018-01-17 17:15:13 UTCmueschel Splitting a way in iD is simple: You select the node where you want to split the road, then press "X".
52018-01-17 19:08:10 UTCأ ش Thank you for the tip, I learnt something new. :)
62018-01-17 19:14:35 UTCأ ش I now separated the roads, so the problem should be fixed.
72018-04-07 14:16:33 UTCzstadler Hi,
It seems that you are the only person that mapped the "شارع رئيسي" name in Israel.
I have never seen such a name in Israel, and it contradicts the Israeli street naming conventions.
What is the source of the "شارع رئيسي" ("Main Street") name ...
82018-04-20 12:33:26 UTCأ ش Hello zstadler. Sorry for my late answer, I was on travel.

The name is the locally used term by the inhabitants for this street, and is also used in bus station names surrounding this street. However, the name is not defined by official authorities.

Maybe I could move this name to "loc_na...
92018-04-21 05:48:24 UTCYfrPcI4RzVGr It seems like this name is similar to "downtown" or "City Center" in the sense that it represents a function and importance.
In OSM maps, this is captured by using highway=tertiary instead of highway=residential.
I think such a name is redundant, just like name=viewpoint for a ...
12018-03-06 13:26:18 UTCSomeoneElse Hello ألبرشت شونكا,

Please use meaningful changeset comments for your changes - it helps everyone else understand the reasoning behind and the source for the changes.

In this case I'd agree that an English language name doesn't make sense for the "name" tag here, but can y...
22018-03-06 13:31:00 UTCأ ش Yes, often the communication is a problem in OSM.

Maybe we should made an arrangement that both tags are used, e.g. "هەولێر / أربيل"

What is your opinion for a solution?

With best regards
32018-03-06 13:35:34 UTCSomeoneElse That approach is certainly used in some places in OSM when there isn't an obvious "most popular" value for that name. Given the "to and fro" edits that the name has seen "هەولێر / أربيل" is probably better than most of the orther alternatives.
12018-01-15 10:04:04 UTCzstadler There seems to be a potential of an edit war between two semi-automated edits: The "Automated incremental Bus Stop (GTFS) updates" described in and the copying of "name:ar" to "name" by in Arab speaking areas.
22018-01-15 11:31:35 UTCأ ش This is an manual edit by me. You cannot even do automated edits with iD editor.

My manual work is compatible and in accordance with the automatical bus stop update script by SafwatHalabyBot.
32018-01-16 11:42:28 UTCSafwatHalaby When the raw "name" tag has been changed to Arabic as being made here, the bot will synchronize name and name:ar in case of any future updates.

This behavior should be documented. I need to update the bot documentation.
12017-12-28 13:13:31 UTCأ ش The following node ( and 1803001724) seemed not to be updated correctly, since name and name:ar differed. I manually corrected it.
22018-01-06 15:01:48 UTCSafwatHalaby Thanks for the report. I'll look into it
32018-03-19 08:31:07 UTCSafwatHalaby I have confirmed there are bugs in certain cases. This includes this, from the latest update:

I will not run further gtfs updates until I fix the issue.
12017-11-22 20:20:07 UTCSafwatHalaby There are several issues here:
Name with two languages:
Name with two languages:
name:ar / name mismatch:
Typing error:
22017-12-05 01:43:10 UTCأ ش Thanks for your work, I now implemented corrections.
12017-11-10 06:22:39 UTCSafwatHalaby Hi,
The stops are auto-managed by a bot.
it's hard to make the bot decide whether the stops "name" tag should be Arabic or Hebrew.
But I've updated it such that if you change a stop name to Arabic, the bot will from now on consider it an Arabic stop and will always put Arabic in ...
22017-11-10 06:24:49 UTCSafwatHalaby Also, I wonder if Israeli Arabs prefer Arabic numerals or regular numerals... No idea. The GTFS data is regular numerals, but if you edit the stops the bot does not revert your edits.
32017-11-11 17:33:19 UTCأ ش Israeli Arabs use both Eastern and Western Arabic numerals.

It is okay, if you change them back to Western Arabic numerals, if it is easier to read and manage data for you and others.
42017-11-11 17:33:58 UTCأ ش Anyway, thank you for your work and your information.
52017-11-11 18:03:44 UTCSafwatHalaby Thank you!
12017-11-04 10:53:30 UTCSafwatHalaby بني شمعون منشة الإقليمي
is a bad translation.
22017-11-04 10:54:22 UTCSafwatHalaby I suggest
مجلس اقليمي بني شمعون
32017-11-04 18:17:37 UTCأ ش Thank you, I will change it.
12017-09-13 06:41:00 UTCأ ش Please use the Arabic version in the tags "name" and "name:ar", and the English version in the tag "name:en".
12017-08-17 06:17:12 UTCأ ش This is not a transliteration, this referencing is also used by the Arabic versions of Microsoft/Bing Maps and HERE Maps. See the screenshot from Microsoft Maps app in Windows 10 here ( By the way\tGoogle Maps uses e.g. "N2" instead of "RN2&q...
22017-08-18 16:16:35 UTCninafanya_kazi Hi and thank you for replying.

Please do not refer to other maps (Bing, Google) to enter data into OSM. Other map data might be incorrect or not compatible with OSM. ( RN is used on the ground. Refer to (http://wiki.openstreetmap.o...
12017-08-12 21:13:45 UTCأ ش Please read the OSM naming conventions ( Names should be always in the predominant
local language.

The most important thing is that local people can use it in there daily lives. Many people in Mauritania cannot even read and write, and if they can, they ...
12017-08-10 05:09:37 UTCmanoharuss Hi ألبرشت شونك,

Wanted to flag that the translation you have given to this feature in this changeset translates to `Till`. Is it correct?

Thanks and regards,

22017-08-11 01:23:18 UTCأ ش Hello, thank you for your question.

In Semitic languages generally only consonants or long vowels are written, short vowels are normally not written. So if you see the word only with consonants written, it maybe can have multiple meanings.

The given translation transliterates in "d-s-w&qu...
12017-07-18 06:22:59 UTCoormilavinod hey ألبرشت شونك!! welcome to OSM !! I have noticed that you have named a place ولاته which translates to "why " in English, could you please verify this name happy mapping
22017-07-18 19:48:12 UTCأ ش You can find the name "ولاته" for example on also on Google Maps, Bing Maps (Arabic version), Here Maps (Arabic version) or Wikipedia ( Best regards.
12017-07-05 09:58:00 UTCŁukasz Dudek Hi ألبرشت شونك,

I just letting you know that I reverted wikidata code on relation Fujairah (3766484, v13) as I believe it was removed by accident.

22017-07-05 11:15:31 UTCأ ش This seems to be a big with the iD editor, that it removes the wikidata tags. But I found now a way, that this won't happen anymore. Sorry.
32017-07-06 06:58:04 UTCŁukasz Dudek Hi,

No worries, I though it could be something like this :) Maybe would be good to report the issue to iD team.

Happy mapping!

12017-07-04 05:14:22 UTCupendrakarukonda Hi ألبرشت شونك,

You deleted the appropriate wikidata tags for the features. I brought the data back.


22017-07-04 16:17:17 UTCأ ش Sorry, this is a bug by the iD editor. This was not intended, sorry. Best regards.
32017-07-05 03:44:33 UTCupendrakarukonda Hello ألبرشت شونك,

Yes, came to know about that yesterday. Sorry for commenting on the changeset, without knowing about the bug. Happy mapping.


12017-06-26 16:59:51 UTCkaritotp hi, you added arabic name to the previous names like this (, you should add these name in a new tag like name:* according the idiom. Could you please take a look again on these place? Thank you
22017-06-27 03:16:49 UTCأ ش In the case of Eritrea I will also add futurely English and Italian nameplates. Thanks for your info.
12017-06-19 06:24:21 UTCoormilavinod hey ألبرشت شونك!! welcome to OSM. i have observed from this changeset that you have added the name Cameroon twice. may i know the reason behind this. happy mapping !!
22017-06-19 20:04:38 UTCأ ش Because according to the constitution both English and French are the official languages of the country.
32017-06-19 20:04:52 UTCأ ش Cameroon (English), Cameroun (French)
42017-07-24 20:50:10 UTCperoa Having duplication in the 'name' field is pretty bad for services that rely on OSM data. Since French is the #1 language in Cameroun, I'm going to use that as the 'name'. The English name can always be accessed via the 'name:en' field.
12017-06-18 05:52:11 UTCŁukasz Dudek Hi,

I just wanted to check why have you removed correct wikidata codes from some of the items?

Hodh Ech Chargui (3394987, v8)

I the meantime I have revered missing wikidata codes.

22017-06-18 19:09:08 UTCأ ش Hello, if I have removed the wikidata codes,
this was a mistake by me and I am sorry for that. Wish you a happy editing. Cheers,
32017-06-18 20:33:44 UTCŁukasz Dudek Hi,

No worries, just wanted to double check if it was intentional or by accident :)

أ ش has contributed to 24 changeset discussions(s) with a total of 62 comment(s)